Bude sa prepisovať Otčenáš? Pápež hovorí o spornom verši, "zle" sa vraj modlíme

Tisíce rokov sa zrejme "zle" modlíme! Pápež uviedol, že nesúhlasí s prekladom "neuveď nás do pokušenia" a podľa neho to vyznieva tak, že Boh vedie ľudí k hriechu.

Ilustračný obrázok k článku Bude sa prepisovať Otčenáš? Pápež hovorí o spornom verši, "zle" sa vraj modlíme
Zdroj: TASR

Preklad verša „neuveď nás do pokušenia“ v modlitbe „Otče náš“ sa v slovenskom jazyku podľa hovorcu Konferencie biskupov Slovenska(KBS) Martina Kramaru nejaví ako nevyhnutný.

Uviedol to po tom, čo uplynulý týždeň pápež František naznačil, že chce pozmeniť jeden verš tejto modlitby. Hlava katolíckej cirkvi uviedla, že nesúhlasí s prekladom tohto verša a podľa neho to vyznieva tak, že Boh vedie ľudí k hriechu.

Nie je to nevyhnutné

Ak by slovo „uviesť“ vplyvom vývoja jazyka v slovenčine nadobudlo taký význam, že by vyjadrovalo nútenie z Božej strany, bolo by potrebné zmeniť ho aj u nás.

„V tejto chvíli sa to v slovenčine nejaví ako nevyhnutné,“ vysvetlil Kramara. Zmeny v textoch modlitieb v jednotlivých jazykoch sa robia iba v prípadoch, keď je to skutočne nevyhnutné.

Už sa modlia inak

Táto prosba v modlitbe Otče náš je podľa Kramaru spojená s predchádzajúcou „odpusť nám naše viny“, pretože naše hriechy sú ovocím súhlasu s pokušením.

Podľa pápeža nejde o dobrý preklad. František sa domnieva, že vhodnejšou alternatívou by bolo znenie „nenechaj nás podľahnúť pokušeniu“, ktoré používa katolícka cirkev vo Francúzsku a malo by byť implementované globálne.

Podľa Kramaru je pre správne chápanie modlitby potrebné čítať Katechizmus katolíckej cirkvi. Modlitba Otče náš má pôvod v aramejčine, ktorou hovoril Ježiš Kristus. Neskôr bola modlitba preložená do starogréčtiny a latinčiny. Obsahuje sedem prosieb či žiadostí k Bohu.

Niektorí sú za

Pápežov názor zrejme rozdúcha vášne v kruhoch veriacich. Medzi niektorými českými predstaviteľmi cirkvi nachádza pápežov návrh pochopenie, píše iDNES.cz vo svojom nedeľnom článku.

Napríklad pôvodom poľský kňaz Zbigniew Czendlik, pôsobiaci vo východočeskom meste Lanškroun, by úpravu tiež uvítal a súhlasí s tým, že daná veta je skutočne sporná. Mnoho kresťanov sa podľa neho modlí bez toho, aby nad slovami premýšľalo.

„Keď sa však niekto zamyslí a spýta sa, vysvetľujeme to v tom istom duchu, ako to formuloval pápež. Úpravou textu by sme sa vyhli potrebe slová vysvetľovať.“

Zdroj: TASR/Dnes24.sk

Odporúčame